A estas horas ya están sentados, rodeados de traductores, vasos de agua, hermosas azafatas y un par de secretarios. Al final de la «cumbre» habrá rueda de prensa. Por lo pronto os dejo con otras dos visiones de la cita.
La visión alemana, vía «Merkur»:
Zu dem informellen Gipfeltreffen am Abend mit Bundeskanzler Gerhard Schröder war erstmals der spanische Regierungschef José Luis Zapatero eingeladen. Auf dieser Runde der Gegner des Irak- Krieges sollten europäische und internationale Fragen besprochen werden. Paris und Berlin wollen vielfältige Formen des Dialogs zwischen der EU und Moskau aufbauen.
A esta cita informal con el Canciller Schröder fué invitado por primera vez el Primer Ministro español Zapatero. […] Paris y Berlin bla, bla, bla. Es la única mención a Don Tancredo.
«Chirac streckt seinem Freund dem Zaren die Hand hin», schrieb die linksliberale Zeitung «Libération», um Russland ohne kritische Untertöne zu wirtschaftlichen und politischen Reformen zu ermutigen. Für «Le Parisien» «reißt sich Chirac für Putin alle Beine aus».
Chirac le tiende la mano a su amigo el Zar, escribe Liberation, para motivar a Rusia, no sin tono crítico, hacia reformas políticas y económicas. Para Le Parisien, Chirac se arranca las piernas por Putin
La visión Suiza, vía Yahoo:
Themen des eineinhalbstündigen Treffens mit anschliessendem Abendessen waren nach Angaben aus Regierungskreisen europäische und internationale Fragen. Dabei dürften die Lage im Irak, das iranische Atomprogramm und der Nahost-Friedensprozess erörtert werden.
Los temas del encuentro con cena final serán, según fuentes del gobierno, asuntos europeos y de política internacional. Entre otros se tratarán los problemas en Irak, la amenaza atómica iraní y el proceso de paz en oriente medio
Erweitert wurde das Trio diesmal mit dem spanischen Ministerpräsidenten. Zapatero hatte nach seinem Amtsantritt im April vergangenen Jahres die spanischen Truppen aus dem Irak abgezogen und sich auch in europapolitischen Fragen an die Seite Deutschlands und Frankreichs gestellt. So machte Zapatero unter anderem den Weg frei für eine Einigung zur EU-Verfassung, die sein Vorgänger José Maria Aznar noch blockiert hatte. Diesen Umständen dürfte es zu verdanken sein, dass Zapatero an dem Treffen in Paris teilnehmen sollte.
El trío ha sido ampliado con el Primer Ministro Zapatero. La retirada de tropas de Irak, su alineamiento con las tesis francoalemanas y el desbloqueo en las negociaciones sobre la Constitución europea, son los factores que han determinado que Zapazero pueda asistir a la cita
Es decir: haz lo que dicen en Berlin y Paris y ya te pagaremos los servicios prestados. Pero no era precisamente servilismo lo que le achacaban a Aznar cuando lo de las Azores? Ah, que ésto es ser independiente. Pues vale.